Irea
Escritura en el SO de la Península Ibérica
Corpus Comentado (José Luís González)

J.1. Fonte Velha, Bensafrim.

J.1.1. MB. 15 (‘Fonte Velha VI’).

lokópóniirabótóaRairikáltélokónanenaR?enákíšinkólopooiitéropárepétásiioonii

Logobo Niirabo to Airigalte
logon ane nargena kis in Colopoi te
ro-mare bedasi-yo nii

Por los Dioses Lugus, a Airigalte
el logon hice aquí (en este sitio) en Colopos a ti,
frente a la estela que pedistes a nosotros

Celta Común:

Lowkowobos nîrabos to Airîgaltei lowkom ane na-(Ø)are-gena eni Kolopoi tei (Ø)ro-marei gw edasi-yo-(s)nî.

Es curioso que tengamos que leer -oi un locativo singular lo que obliga a eleminar el esperado Kolope o Kolopui.

J.1.2. MB 11 (‘Fonte Velha III’).

kópélipóna*kipúoirauarpan[/]tírtósnepánaRkéni

Cobelipon A[r]kibuoira uar-man(e)[...] Tritos nepa nargeni

Argibuoira de los Cobelipos sobre el monumento y no 3ª/Tritos? hice

Conocemos el nombre Cobelcus (Vallejo, pág. 486) pero tabien podría ser Com-meli- o Com-e-l-. a*kipúoira podria ser un Argi- nada extraño si bien la sufijación -ib- es más compeja. tírtós recuerda tanto a Tritos (Tritia, Tritianus, Tritius, ...) como a Tirtos (Tirtanos, Tirtobolokum, Tirtouios,...)

J.1.3. MB. 9 (‘Fonte Velha I’).

a**pioiona[/]RakurštépárenaRni

...urs te mare na[rgenti]

[...]para [...]urstis/[...]para la tumba te hice

J.1.4. MB. 10 (‘Fonte Velha II’).

]*ekúiuurkéotérkáR*[...]ae#aeoleaala[

[...]ecui Urkeo ter[...]Ala[...]

El primer elemento acaba en un dativo de tema -o- y presenta una sufijación -ek- incluida en el frecuente Seneca. Urkeo es un nombre plenamente indoeuropeo a partir de la raíz *ur- 'agua' con sufijación -k- tematizado con -yo: *ur-k-yo-. Urkyo- pasa a Urkeo por contagio de la forma femenina que tiende a abrirse, Urkea < *Urkia < *Ur-k-yâ seguramente más frecuente. Urkeo se asemeja a el nominativo singular sin -s por caída, si bien es posible que estemos ante un nombre como Urkeoter < *Urkiotors < *Ur-k-yo-to-r-is.

J.1.5. MB. 13 (‘Fonte Velha V’).

mutúirepár[.]ar[.]aRkéntí[/]a*musokéonii

Mutuirea mar[e]...nargenti[/]sogeonii

Mutu Irea para la tumba hizo, [...]de[...]sogeonii

O bien estamos ante un Mutuire o Mutu Irea. Mutuire parece dativo de tema -i- de un Muturis, aunque lo que mejor conocemos es Matu que debe ser el origen. *matu-r-is > *muturis > *muturs > mutuir y su forma dativa Mutuire. Otra posible lectura sería fragmentación Mutu Ire(a) de Matu-iria. Socceonii es muy complejo en cuanto un nombre como Socconia recuerda a lenguas latinas. Sogeonii seria genitivo de tema -o a partir de un *Sogeonos que puede derivar de *Sogewonos o de *Sogionos con paso a *Sogeonos por formas como *Sogea < *Sogia. De todos modos el vocalismo en -o- de este supuesto sog- frente a seg- es bastante complejo.

J.1.6. MB. 68.

tápá*[/]ur

J.2. Corte Pere Jaques, Aljezur.

J.2.1. MB. 24 (‘Corte Pere Jaques’).

]póaranaRké/nii

[...]nargeni

...hice

J.3. Dobra, Silves.

J.3.1. MB. 25 (‘Dobra’).

aipúris[/]akínpáipí[/]rola#á[/]uarpánupú[/]i

Aipurix ...rolata...uarmanubu...

Aipurix Rolata...sobre los monumentos

Ai- se encuentra a veces como hipercorreción de e-, el nombre Aibura, Aiburonis, Eburinus, Eburia, Eburus. Sin embargo el final -is no encuentra caida vocálica, es decir, lo esperado hubiera sido **eburis > **aiburs > *aibuir. La explicación debe estar en la lectura de Correa como 'rey justo' y el final -ris se trata de nominativo singular de tema consonántico -k-, el famoso -rix galo. Rolata es una lectura muy arriesgada a partir de un *pro-lat/d-

J.4. San Bartolomé de Messines (‘Concelho de Silves’).

J.4.1. MB. 51 (‘Benaciate II’).

ipónionasuneuarpanekúa*[]neorpára**[/*pátáore

ipponion Asune uar-mane...

"Para Asû de los Ipponios para el monumento ..."

La primera opción de lectura hubiera sido Ipponionasune dativo de un hipotético **Ipponionasunis si bien parecen demasiadas derivaciones *ekwkwo-n-yo-n-as-un- relativo a caballo.

La conocida existencia de Ippo(n) no puede hacer pensar en un Ipponion Asune. Asune es dativo de singular de tema en nasal de un *Asû (nom.)/*Asunos (Gen.). Ipponion debe tratarse de un gentivo plural 'de los ipponios'. Existe la posibilidad de que ipponion pueda aludir al túmulo ya que venimos a interpretar ippon como 'promontorio o torre' en los abundantes ejemplos de toponimia hispánica: Orippo, Irippo, Ipponuba, ...etc.

J.4.2. MB. 50 (‘Benaciate I’).

]e*i*[

J.4.3. MB. 3.1. (‘Cómoros da Portela II’).

]*rtéaion[/] R...kéntí[

...nargenti

....hizo...

Es curioso pero la /ke,ge/ que aparece atestiguada es una variante de la /k/ fenicia.

J.4.4. MB. 14. (A y B de Cómoros da Portela’).

]*eonuu[/]ur*pa[/]enii

J.5. Barradas, Benafim (‘Concelho de Loulé).

J.5.1. Barradas..

sapói : is*[/]ipórinoepó[/]anakénake : e[/]ipóiipánpáreii

Sappoi/Sadói...ana·genane...ippoi-pa marei

para Sappos/Sados...hizo...y para...ippos para la tumba

Sadoi es una forma estraña para el dativo ya que lo esperado sería Sadui, forma que por otra parte vuelve a aparecer en ]ipoi del mismo texto.

J.6. Alagoa, Salir (‘Concelho de Loulé’).

J.6.1. MB. 16 (‘Alagoa I’).

]eapáren[/]nii

[mu]...ea mare na[rge]ni

(yo)...ea para la tumba hice

J.6.2. MB. 34. (‘Alagoa II’).

]poapé[

J.6.3. Mb. 71 (‘Viameiro’).

]onsol[

J.7. Ameixial (‘Concelho de Loulé’).

J.7.1. MB. 23. (‘Vale dos Vermelhos III’).

aštápóuirnaRkénai[...] aštánapólon

[mu]Asda Pouir nargenai, [mu] Asda Napolon

(yo)Asda (hija de Pouris) hice, (yo)Asda de los Napolos

J.7.2. MB. 22 (‘Vale dos Vermelhos II’).

pótómar[/]*aakáRnerionire

Bodomar[os?]

Como sabemos Bodo- proviene de *boud-/*bod-

J.7.3. MB. 19 (‘Vale dos Vermelhos I’).

]toar[

J.7.4. MB. 69 (‘Vale dos Vermelhos IV’).

ištu*[/ka

J.7.5. MB. 28 (‘Ameixial III’).

]uarpókií[/]naRkén-

]uartókií[/]naRkén-

J.7.6. MB. 27 (‘Ameixial II’).

aarkuiorioua[/]*etúrea*[]a R [...]nii

Arcui Orio...[mu]Turea [n]ar[ge]ni

a Arcos ...(yo)Turia hice

Encontramos el dativo -ui para Arcos seguidos de un nombre que empieza por Orio del tipo Oricillos, pero tambien a partir de *ur- en Ir-/Ur-/Ar-/Or-. ]turea encierra a una ]turria que es la que realiza la obra.

J.7.7. MB. 29 (‘Ameixial IV’).

]ninokóro[/]iarko

J.7.8. MB. (‘Ameixial I’).

**kéuuaké*[/]epótépárenaRkén[/]muntúreaiupá

-vacce- ...Epote mare nargenmun? Turea Iuma

para la tumba de Epotis, hicimos? Turia Iuma

]turea puede venir de una *]turia con apertura. Mientras que iupá debe tratarse de una forma de Iuba, y más concretamente de Iuma conocida en la peninsula por formas como Iumuria, Iemuria que Vallejo ve opción a relacionarla con Emuria aunque de espacios y tiempos muy distintos.

J.7.9. MB. 30 (‘Azinhal dos Mouros’).

irupáruaionpá[

Irumaru Aionpa[ ó Iromaru Aioma.

Iru Maruai ...

J.7.10. MB. 33. (‘Touril’).

]****naRkéniirašenpáre

...[mu]nargeni iras en mare

...(yo) hice...en la tumba

iras podría tratarse de un preposición que se uniría a en -iras en- 'en frente'.

J.8. Fuzeta (Concelho de Tavira).

J.8.1. MB. 62 (‘Cerro do Castelo da Fuzeta’).

]*aRi***antónpó[]**[

J.9. Alcoutim.

J.9.1. MB. 20 (‘Alcoutim’).

]*ananuarpáneDen r [

...uar-mane...

J.10. Mestras, Martim Longo (‘Concelho de Alcoutim’).

J.10.1. Mb. 35 (‘Mestras’).

ariariše : onipiakátíše : opierDe[/] Ri : leoinearpárie(?)iensere[/]táu

Ariarise Onipiakatise Obierke...Leoine Arbarie...

a Ariarisis a Onipiakatisis ... a Lioinis a Arbaris

En el primer formante encontramos el frecuente Aria-. Onipiakatis presenta semejanzas con un tema en -s (*Unnipiakatis) pero presenta complejidades, cuando no menos, el nombre Leoine que reucerda a Leoni, Leona, Leonina, Leonati, Leouasicon (Vallejo, pág. 495). el Origen puede estar en *liow-n o incluso *laew-. Arpárie recuerda a Arbura. El texto presentaría una serie continua de dativos.

J.11. Almodôvar.

J.11.1. MB. 32 (‘Tavilhao II’).

kíelaoe : oišatapáneropáenRké/nii

Cielaoe : [mu] Oixata mane ro-pae? nargeni

para Cielaos, (yo) Oixata para el monumeto y frente, hice

Cielaoe puede ser fruto de un desarrollo *kielaoi > kielaoe o bien por caída de -b- postónica *kielabowei > *kielabôei > kielaôê. En Calzadilla (CC) encontramos un Gieni con sufijación -n- frente a éste en -l- . Aunque tambien podría ser una forma de Cilos y sus numerosos variantes lusitanos. Oxata es nombre femenino de *Ups-at-a con sufijo -at- muy frecuente en Hispania.

J.11.2. MB. 21 (‘Tavilhao I’).

]onlinpóireanpá[

J.11.3. MB. 63 (‘Cerca do Curralâo’).

soloiruarpán[]ina[]o*[/]*aRkénii

[mu] Soloir uar-man[e]...[n]argenii

(yo) Soloris, sobre el monumento ...hice

J.11.4. MB. 2. (‘Vale do Ourique’).

aiooRorainnpáanon**[/]earonpárenna*kénii[/]ališne[/]**aš*tá*tá

Aioororai mnon [mu]...-ea mare nargenii alis-ne...

a Aiorora, de las mujeres, para la tumba (yo)...hice

Aioororai debe contener el nombre Aurora, es difícil entender cómo el nombre no hay monoptongueado *au > o como es frecuente por sino en *au > aio por lo que creo que está compuesto de Ai- + Ororoa donde o ya sería monoptongo de *au.

J.11.5. MB. 70 (‘Canafexal’).

]kuDiki[/]arskéirn*[/]n

...[narge]nti

...hice

J.12. Gomes Aires (Concelho de Almodovar)

J.12.1. MB. 48 (‘Abóbada I’).

irualkúsiel naRkéntímupátéeropárematánea

Iru Alcusilis nargenti mu bate ro-mare...

Iru alcusilis hízome para el difunto frente a la tumba...

Debemos estar ante un ir-ô(n) Ar-k-us-il-is > Irû Arkusilis > Iru Alcusiel en nominativo singular.

J.12.2. MB. 49. (‘Abóbada II’).

]*(*)etutí*[/]*[

J.12.3. MB. 36 (‘Corte do Freixo’).

]*uultínaarDieRitúla[

...Uldinar...

...Uldinaris...

J.12.4. MB. 64 (‘Corte Azinheira’)

salsaloie[/]*páepálakínei

J.12.5.

]**tu[]ké[

J.12.6. ‘Corte do Freixo’ (San Barnabé, Almodôvar) (26/02/1996).

]naRkéuu*[...]

J.14. Alcoforado, Sâo Teotonio (Concelho de Odomira).

J.14.1. MB. 76 (‘Alcoforado’).

tálainontúRekúior[/]*[/]noštáepárenaRkén

Talainon Turecui ....mare nargen[nti?

para Turecos de los Talainos...para la tumba hice

Talaino se parece mucho a la forma conocida Talania, Talanius con sufijación -ain- . *tal-ain- sino procede de *tal-awi-no con paralelos en Talauius. Turecui sería el dativos singular de Turecos con radicar tur- bien conocido en Hispania.

J.15. Pardieiro, Sâ Martinho das Amoreiras (Concelho de Odemira’).

J.15.1. MB. 67. (‘Pardieiro I’).

maitúraMelešae*paenae*(*)n

żMaitura?...

Maitura...

J.15.2. MB. 80 (‘Pardieiro II’).

]n/aR[

J.15.3. MB. 81. (‘Pardieiro III’).

aalaeinRe[/]*eni

Alaein...[narg]eni 'Alaeinis ...hizo'

Alae in...[narg]eni 'para Ala(w)is in[... . yo hice'

No hay dificultad para encontrar nombres como Alaius, Alainus o quizás sea un dativo **Alai > Alae pero que en raíz pura es poco conocido. El nombre puede ser **Al-ain-is > **Alains > *Alaein (samprasarana)

J.16. Ourique, pág. 284.

J.16.1. MB. 47 (‘Nobres’).

uursaar*arpántépár*pánaRkéntí

Ursaar uar-mante? mare-pa nargenti

Ursáris sobre el monumento y para la tumba hizo

Ursaar corresponde a Ursaris por efecto del acento.

J.16.2. MB. 55 (‘Fonte Santa II’).

omuRiká*[/]anpátíaiopáR kékéoio*[/]oepá

Omurica...Ambatia(i?)

Omurica...(para = dudoso)Ambatia

J.16.3. MB. 54 (‘Fonte Santa I’).

itíarReranaká (o bien) itíartéranaká[/]ropáképánaRké*ntí

...ro·mare-pa nargenti

...y frente a la tumba hice

J.16.4. MB. 54. (‘Fonte Santa III’).

ainestá : atá[/]ainestá*a[

J.16.5. MB. 44 (‘Penedo’).

]uapán : ne**re[/]***[

J.16.6. MB. 45 (‘Carapetal’).

]ipó[/]

J.17. Ourique. Inscripciones de Album Caenaculo.

J.17.1. MB.4. (‘Ourique II’).

kúiká*sana***[

J.17.2. MB. 6 (‘Ourique IV’).

iarairpú**[/]párenaRkéntí

...mare nargenti

...para tumba hice

J.17.3. MB. 5 (‘Ourique III’).

]enaRké[

...[mar]e narge[nti]

...para la tumba hice

J.17.4. MB. 3 (‘Ourique I’).

kénilarin / pé*(*)nnen*rne

J.18. Mealha Nova, Aldeia de Panheiros (Concelho de Ourique).

J.18.1. MB.38. (‘Mealha Nova I’).

pótíeanakértóropátépárepánaRkéntí

Botiea Nager to ro·bate mare-pa nargenti

Botia (hija de) Nagris para el difunto y la tumba hizo

J.18.2. Mb. 39. (‘Mealha Nova II’).

]antéropárena[

...nte ro-mare na[rgenti?

...frente a la tumba hizo...

J.18.3. MB.40. (Mealha Nova III).

iki(*)oR*[/] kéRkáR

J.19. Herdade do Pego, Santana da Serra (Concelho de Ourique).

J.19.1. MB. 41 (‘Pego I’).

*liirnestákúnpáneooRoirepá***/kénii

*lirnestacun mane Oroire-pa nargeni

para el monumento de los *lirnestacos y para Ororis, hice

J.19.2. MB 42 (‘Pego II’).

ooRoirnaRkénpí

[mu]Oroir nargenmi

(yo)Oroir hice (atemático)

J.19.3. MB. 43. (‘Pego III’).

]olo*[

J.20. Bastos, Santa Luisa (Concelho de Ourique).

J.20.1. MB. 37 (‘Bastos’)

]uRnipélišonuarn/páne*párennaRké*[

...urnibelison uar-mane mare narge[nti?

...de los urnibelisos sobre el monumento tumba hizo

J.21. Arzil, Garvâo (Concelho de Ourique).

J.21.1. MB 61. (‘Arzil’).

uarpánté[/]arenaRkénii

...uar-man(e)? te mare nargeni

...sobre el monumento tumba hice

J.22.Cerros dos Enfoscados, Panóias (Concelho de Ourique).

J.22.1. MB. 17 (‘Cerro dos Enfoscados I’).

uarpóiirsaruneeapárenaRkénii

[Mu] Vartoiir Saruneea mare nargenii

(yo) Vartoris Saruneea para la tumba hice

J.22.2. MB. 18. (‘Cerro dos Enfoscados II’).

]saruneeaoar[

Saruneea

Saruneea

J.23. Monte Novo do Visconde, Casével (Concelho de Castro Verde).

J.23.1. MB 60. (‘Monte Novo do Visconde’).

pétísaitépárentíiruarpúielnaRké*n*ušne

Medisai te marenti Iru Arpuiel narge[...]usne

a Medisa, a ti, la difunta, Iru Arpuilis hizo?...

J.24. Neves, Castro Verde.

J.24.1. MB. 73. (‘Neves’)

la***pa[/]*eanpóroi[---]ša[/]isakáoeaRte[/]atóre/[/]káae[

En la línea 2 la lectura podía ser ]*ealpóroi[

J.25. Espanca, Castro Verde.

J.25.1. Correa 1989. Ver enlace "El apekatu"

J.26. Herdade do Gaviâo, Aljustrel.

J.26.1. MB 59. Gaviâo.

[...]tárnekúnpáne[/]*párenaRke[

]tarnetecun mane...mare narge[nti?

...de los ...tarnetecos para el monumento tumba hice...

J.27. Góis, Sâo Miguel do Pinheiro (Concelho de Mértola).

J.27.1. MB. 1. Góias.

[...]ukéšaenpárenaRké[...]péšo**[ pero tb. puede poner ]nšepe

[...]ucesa en mare narge[nti?...]

[...]ucesa en la tumba hizo...

J.28. Mértola.

J.28.1. Marqués de Faria, 1994.

]**[/]ae*apó*[/]nor*ioni[/]aipó

J.51.1. Los Castellones, Puente Genil. CO.

[...]kiu[...]**pá[...]túrkáio[

...Turcaio...

...Turcaio

J.52.1. Villamanrique de la Condesa. SE.

]ireapárena[

...irea mare n[argenti?]

...irea para la tumba hizo

J.53.1. Alcalá del Río. SE.

kotuaratétunpí#spánorpásetálakéntíramakášetána[/]kó R*opárle#

Cotuarate Dumbites żman(e) r(o)-pa? [mu] Sedala genti ra żMagasedana?

a Cotuaratis Dumbites para el monumento y frente? (yo) Sedala hice ...Magasedana

J.54.1. "La Losa del Capote’,Capote, Higuera la Real . BA.

]*ikéi*l (a este trozo le sigue espacio en blanco y continua con el 2)[/]uosorertáu[

J.55.1. Siruela. BA.

r/aokólioneertáune (espacio en blanco)[/]tárielnon : li RnienenaRkénai

Aocolion Ertaune ...Tarielnon Lirniene [mu] nargenai

a Ertaunis de los Aocolios...a Lirnienis de los Tarielnos (yo)hice

J.56.1. Almoroquí, Madroñera, CC.

akóliošnaRkétí

Acolios narge(n)ti

Acolios (lo) hizo

J.57. Medellín. CC.

]lokón*[-]loianaRké[/]li[/]pá[

Logon...narge[nti]

el logo para ...-os hice.../para ...-os de los logos hice

Inscripciones

posteriores al Monumenta

Revista portuguesa de Arqueología (vol. 1, nş.1 de 1998).

aiotíi [aiotI]

...de Aiotios

Revista portuguesa de Arqueología (vol. 1, nş.1 de 1998, ver J.5.).

‘Barradas’

]oapóii[/]ipórii[/]apárenaR.tí[/]póiitérnarkínir

S. Martinho (S. Marcos da Serra, Silves).

pástépúRoionunaioté[...]i[...]o*reiar*nioepúa lakímuRpoanaRképá* [/]eanpára[/]po?

Basteburoi?... nargem-?...Ambara

a Basteburos...hice...Ambara


left