Irea
Escritura en el SO de la Península Ibérica
Evolución (José Luís González)

Evolución Paralela
del
griego y tartesio. Las vocales

La lengua originaria dispondría de cinco timbres vocálicos /a,e,i,o,u/ claramente diferenciados, elementos que el fenicio como lengua semítica desconocía parcialmente.

El indígena toma de la grafía fenicia los elementos más cercanos para su representación, que en su caso serían ’alef para /a/, yo:d para /i/ wa:d para /u/ esto es así por sus semejanzas articulatorias que recuerdan a los timbres vocálicos, de hecho el griego hace lo mismo a miles de kilómetros. Imprescindible consultar la obra de Hoz (CLCP)
 fenicio  griego  tartesio
 A
 I
 U

 

Estela
Para las otras vocales, tanto el griego como el tartesio y el meridional se comportan de muy distinta forma, así el indígena para /e/ opta por ‘ayin y para /o/ utiliza el signo he:, en este punto como sabemos, la elección del griego es contraria. Esta divergencia, entre el griego y el hispánico se debe al azar, ya que la pronunciación de ‘ayin y he: no declina especialmente por un timbre u otro. Pudo haber coincidido, pero no lo hizo. Es posible incluso que /o/ derive de una variante de aleph tal como sucede en la ceca de Olont cuando para la /o/ se elige aleph.
 fenicio  griego  tartesio
 O=/o/
 =/e/
 H=/e/
 =/o/

Signos griegos y paleohispánicos (SO)

Hasta ahora la divergencia mayor entre el griego y el paleohispánico, se encuentra en el tratamiento de las vocales /e/ y /o/ (utilizan signos iguales pero en diferente orden). Para las sonantes el hispano copia del fenicio los signos más cercanos.
 fenicio
 griego
 tartesio
 L
 N

A partir de ahora es cuando encontraremos diferencias importantes, ya que el tartesio hace frente a una nueva vibrante /r/ propia o heredada de un sistema/lengua anterior. A este respecto y otros hay que comentar:

  • En el sistema indígena existían dos vibrantes /r/ y /r'/ , para la que se escoge un signo que aparentemente no se usaba en indígena, como es zayin /z/, la relación entre /z/ y el rotacismo /r/ es bien conocido desde antiguo (la posible conexión entre este signo w y /z/ ya es señalada por Jesús Rodríguez).
  • Se adapta sa:mek /s/ y shin /š/. Para las distintas sibilantes del tartesio.
  • Si bien Correa ve en algunos signos la creación de una /m/ teoría que cada vez parece más cercana. Sabemos que el indígena (por lo menos de habla ibera) tiene dificultades para identificar sonidos relacionados con las labiales. Así vemos que la falta o escasez de sonidos como /m/ /p/ /bu/ y /ui-?/.
   fenicio  griego  tartesio
 r
 R=/r/
 =/r/
 z
 Z=/ds/
 =/Z/
 s
 X?=/ks/
 =/s/
 š
 S=/s/
 =/š/

A la hora de las oclusivas y de su tratamiento, es cuando, vienen las diferencias más importantes respecto al griego, y donde el paleohispano encuentra su característica principal, que le alejan de ser un alfabeto.

Si en la lengua nativa existían diferentes oclusivas diferenciadas entre sonidos sordos /p, t, k/ y sonidos sonoros /b, d, g, l, .../ al representarlas gráficamente vemos que sólo opta por una modalidad de articulación, pero ¿cuál?. Pudo optar por representar a todas las oclusivas como sordas /p, t, k/ o todas las oclusivas como sonoras /b,d, g/. Incluso podríamos pensar que existió otra lengua que fue la que creó el sistema (de origen no IE) que como el protovasco, y aparentamente el ibero, no se basaban en la oposición entre sonora/sorda, sino en el carácter fuerte/débil.

Todas sordas, todas sonoras
¿Cómo las representamos nosotros?

Debemos adoptar todos una forma concreta, por ejemplo, todas sordas /p, t, k/ como acuerdo general entre los que leen las inscripciones a sabiendas de que no es el método correcto pero el mejor para salvar dificultades futuras como sería la dificultad de comparar inscripciones. Seguiremos los acuerdos en esta materia para el sistema del SO todas sordas (p, t, k), mientras que para el ibero mestizo (b, t, k).

Un punto importante:

El indígena es incapaz de hacer abstracción consonántica, es decir, separar la consonante del timbre vocálica lo que le induce a crear tantos signos oclusivos bilabiales (por ejemplo) como timbres existan (5 labiales).

Si existen 3 puntos de articulación (labial, dental y velar) y 5 timbres vocálicos: 3 consonante x 5 vocales =15 signos diferentes para las oclusivas (nosotros para representar los mismos elementos sólo tenemos que recurrir a 8 signos). El hecho de que fuese incapaz de aislar las oclusivas del timbre vocálico no es extraño puesto que la vocal es tan destacable en su lengua que no se puede omitir y por tanto se crean distintos signos según si la oclusiva iba con una, u otra vocal, por ejemplo, para /b, p/ haría falta 5 signos: /ba, be, bi, bo, bu/; para /k, g/ otros cinco: /ka, ke, ki, ko, ku/ y para las dentales /t,d/; en total como mínimo se requieren los 15 signos que hemos mencionado.
 
 a
 e
 i
 o
 u
 p
 =/pa/
=/pe/
=/pi/
 =/po/
 =/pu/
 t
 =/ta/
 =/te/
=/ti/
 =/to/
=/tu/
 k
 =/ka/
 =/ke/
 =/ki/
 =/ko/
 =/ku/

Con el sistema griego sólo se requieren 3 signos para las oclusivas sonoras, 3 más para las oclusivas sordas y 5 para las vocales, en total 11 signos frente a 15 del sistema hispánico (que además el sistema paleohispánico es defectivo ya que no permite diferenciar sorda de sonora mientras que el griego, sí). Los sistemas paleohispánicos son defectuosos por naturaleza, la ley de Dawin se ejecutará sobre ella de forma inexorable.

Proceso de creación de las oclusivas que hizo el creador

La adaptación se hace cogiendo el signo fenicio más cercano a la pronunciación (y sin provocar grandes cambios, estamos ante una serie que sigue el estándar o patrón fenicio(). Luego, cuando el stock de signos empieza a escasear (recuérdese que el fenicio tiene menos oclusivas indicadas que el paleohispánico), surge la necesidad de acudir a signos inventados (que constituyen en su mayoría la serie geométrica, y que el ser humano tiende a dibujar de forma natural independientemente de la cultura en la que viva. . Como la creación de estos signos auxiliares es personal y por tanto libre, cuando encontramos con pronunciación parecida, tanto en ibero como en la lengua del SO (/bu/ y /po/ respectivamente) sospechamos que existe una relación común, que no podemos achacar a la casualidad.

 Fenicio
 Tartesio
 Fenicio
 Tartesio
 Fenicio
 Tartesio
=/m/
 =/pa,ma/
=/t/
=/ta/
=/g/
=/ka/
=/be/=/pe/
 /pe,me/
=/'het/
=/te/
=/k/
 =/ke/
 
=/pi,mi/
=/t'/
 =/ti/
=/q/
=/ki/
 
=/po,mo/
=/d/
=/to/
 
 =/ko/
 
= /pu/
=/d/
=/tu/
=/'h/?
 =/ku/

El griego por su parte ha sido capaz de abstraer el valor consonántico, es decir desprender de la consonante la pesada carga vocálica y por tanto la adaptación que hace del fenicio es más simple y útil. Podemos establecer este cuadro general de consonantes (no completo).

Es importante que observe en esta tabla varios aspectos:

a)A /e:/ griega le corresponde /o/ tartesia y viceversa a una /o/ griega le corresponde una /e/ tartesia.

b)Que no se ha puesto todos los signos tartesios sino los relacionados con el patrón fenicio. Los otros que faltan responden mayoritariamente a creación propia del sistema paleohispánico.

c)Que las oclusivas tartesias vienen representadas por un único signo que para el caso de las labiales (p,b) incluso podrían representar la nasal labial /m/.

 fenicio
 griego
 tartesio
=/'/
 A=/a/
 =/a/
=/b/
 B=/b/
 =/pe,be,me/
=/g/
 G=/g/
=/ka,ga/
=/d/
 D=/d/
=/tu,du/
=/h/
 E=/e/
 =/o/
=/w/
 U=/u/
 =/u/
=/z/
 Z=/ds/
 =/Z/
=/h'/
 H=/E/
 =/ku,gu/?
=/t'/
 Q=/th/
=/ti,di/
=/y/
 I=/i/
=/i/
/k/
K=/k/
=/ke,ge/
=/l/
 L=/l/
=/l/
=/m/
 M=/m/
=/pa,ba,ma/
=/n/
 N=/n/
=/n/
=/s/
 C=/ks/
=?/s?/
=/'/
 O=/o/
=/e/
=/p/
 P
 ¿=/pe,be,me/?
=/s'/
 ¿S=/s/?
 
=/q/
 q=/-/
=/ki,gi/
=/r/
 R=/r/
=/r/
=/š/
 S=/s/
=/š?/
=/t/
 T=/t/
=/ta,da/

Ramos Rodríguez ofrece una hipótesis bastante interesante en la que relaciona la forma gráfica y la vocal siguiente para los signos emparentables con het fenicia. Además ofrece una lectura más coherente de los signos como que lee como /ku/ y /ko/ respectivamente cuando actualmente leemos /pu/ y /ko/. De este modo la caja y estarían relacionados, en concreto serían /po/ y /pu/ y no /po/ y /ku/ com se tiende a leer actualmente. Por ahora, y hasta nuevos acuerdos seguiré la lectura tradicional, para consultar las lecturas de Ramos Rodríguez puede visitar su página personal (acuda a Links).

"lectura tradicional"
lectura de Ramos Rodríguez
po
po/bo
ku
pu/bu
ko
ko/go
pu
ku/gu


(atrás)

(Página Principal)
left
(adelante)