Un poco sobre escritura en la cerámica celtíbera:

Jarra con pintura [MLH IV K.9.2]. Según dibujo de Gómez Moreno, pág. 124 de Villar&Jordán.

'corinau de Luanico' ó
'el hijo de Luanico, Corinau
'Caligrafía occidental ( = /n/ ) y redundancia vocálica kó = ko + o al estilo del viejo sistema SO por influencia latina.

luanikó : kórinau

Vaso con pinturas [MLH IV K.9.5]

arebasikó
sa[

Recipiente gris (MLH K.9.3) Sobre dibujo de Gómez Moreno.

'de los Novanticos'
Escritura occidental = /m/ y = /b/. Genitivo plural en -um. La caligrafía es terrible producido por la dureza cerámica frente al punzón usado para grabar las letras.
nouantikum

Vaso sin pintura (MLH K.9.4) Dibujo sobre Gómez Moreno.

'de Elatunako'
elatunako

Vaso pintado (MLH K.9.8)

]*mkinaao

Borde de vaso (MLH K.9.6)s

mautiko[

Plato (MLH IV k.9.7)

mutorke

Vaso sin pintar de Albalate (TE). MLH IV, K.2.1

]etukenosauza[

Medugenos auza[ti

'Medugenos ofrece'

Cerámica tipo campaniense B. MLH IV, K.1.4.

]aunkalauniku[... /

]aultu launikue [...

Oinochoe Griego. MLH IV pág. 356-357. Catania (Sicilia)

arekor

'Arekorada ¿?'

Vaso de cerámica de la casa de Likine, Caminreal (Teruel). MLH IV, K.5.2

kambarokum
ka
(k)i

Oinochoe de cerámica celitibérica con inscripción incisa, Caminreal (Teruel) MLH IV, K.5.1

beskuauzuetikubos
Besku auz(eti) Veticubos 'Bescu ofreció a los Véticos?

Plato cerámica camp. tipo B. MLH K.1.4

]:aultu launikue[

Plato cerámica camp. tipo B MLH K. 1.5

ezazu non 
zom kue s
tasikum

 


Fragemento de dolium MLH K.1.7. de Botorrita y K.97 de Numancia (SO)

bilonike

Fragmento de dolium de Botorrita (Z) K.1.22

aburaz

Fragmento vasija cerámica fina sin pintar de Albalete (TE) K.2.1

]entukenosauza[ ]entugenos auza[ti] '...entugenos ofrece'

Fragmento de vasija roja de Sádaba (Z) K.19.1

setiza

Plato ibérico de Vladespartera (Z) K.20.1

statinas

'de Estatina'

Fragmento de dolium de Alfaro (LO) (Villar & Jordán pág. 100)

]elikum

Sobre dolium de Azuara (TE) K.21.1

memo : bel

'de Memos, bel[igios¿?...

Sobre mortero, una leyenda en ibero y no celtibero:

bilake-aiunatin/en · abiner que debe relacionarse con el latino FL(accus)·ATILI/L(uci)·S(servus)
bilake-aiunatin
en · abiner
FL(accus)·ATILI
L(uci)·S(servus)
El texto podría ser entendido como una piedra roseta pero no del celtíbero sino del ibero, en concreto:

Bilake (*Flaccos) Aiunatin-en ab-in-er la relacion de abiner con siervo es solo factible si es una palabra préstamo de las lenguas semitas, en concreto el fenicio 'bd 'siervo' que tan bien se encuentra atestiguada en árabe, con infijo -in- que creía era una forma femenizante y -er que se emparenta con el indoeuropeo -(t)er- de agente. El estado de desciframiento (o indesciframiento) del ibero permitiría 'Flaccus, de Aiunatin, siervo', con todas las dudas posibles.

Tampoco es celtíbero, la leyenda que aparece sobre mortero de Azaila con leyenda baborote/nbotenin junto a otra en latino (mismo modelo de mortero). Lo cierto es que se puede dividir el texto como baborot-en bot-en-in 'de baborot,...', con el conocido sufijo ibero -en (dos veces) y final -in como en abiner =ab-in-er. Pero lo cierto es que el parecido con el latín, parece más que fortuita, concretamente conocemos que -boro- puede ser una forma de -pro- y que -nbo- perfectamente se acomoda a -mo-. De esta forma -borotenbo-se puede leer sin dificultad como Protemo que es exactamente la forma latina Protemus . Las dificultades están en conocer la función de los otros elementos. ba puede ser muchas cosas, desde una preposición 'por' a demostrativo, pasando por el vasco, parte de la raíz 'dar' e-ma-n del vasco moderno, así como formante de nombres de parentesco del vasco (*sembe > seme), en esta posición puede indicar otra función. Lo ideal sería encontrar un verbo en la forma tenin. La equivalencia vasca es muy difícil, pero no imposible en concreto aún se conserva en vasco la forma te- para tercera persona del singular y el final -in tendría valor perfectivo, -en moderno, pero encontrar el verbo en vasco actual equivalente es difícil en cuanto la forma que podría tener el protovasco tendría nasal intervocálica que cae como sabemos en vasco actual, el verbo sería *e-n-
ba-protemo-tenin PROTEMVS FECIT

Fusayola de archilla de Botorrita (Z) K.7.1

sesinen ñi

No es celtíbero, tiene estructura bien conocido como ibero en concreto Nombre Propio + infijo -en + partícula ñi. Pese a todo, se- se relaciona con 'hilo'.

Sesin-en ñi que se suele traducir como 'Yo (soy propiedad) de Sesin'


La escritura en la cerámica:

En la historia de la escritura, el uso de ella sobre cerámica se debe principalmente a causas de posesión, generalizándose la incisión precochura/o bien la pintura para el fabricante de la pieza y la incisión poscochura para el propietario/comprador.

Otra función importante se realiza cuando la pieza va a se destinada a una función sacra. En este punto es muy importante ver si la inscripción se realizó en el mismo momento que la pieza, ya que implicaría una vía de encargo (un oferente pide una pieza para una ofrenda, se realiza la pieza y le pone la dedicatoria oportuna). Lo más habitual sin embargo sería encontrar un esgrafiado posterior a la fabricación de la pieza (por motivos de importación).

        Indicarían
K.I.4. ]aultu launikue [... ...]autu y Launi esgrafiado los dueños de la pieza (un hombre y una mujer) pieza nupcial ¿?
K.I.5 ezazunon/zaomkue s/takidum   esgrafiado el dueño de la pieza
K.I.22 aburaz 'por Abura' estampillado precochura Indica quién realizó la pieza, en este caso una mujer.
K.2.1 ]etukenosauza[ 'R]ectugenos ofre[ce' esgrafiado precochura De gran importancia es el hecho que la pieza vaya a ser producida para se ofrecida/donada
K.5.1 beskuauzuetikubos 'Besku ofrece a los Vetico' esgrafiado Se escribe con posterioridad a la finalización de la pieza. Por tanto la pieza pudo o no ser echa para esta función oferente
K.5.2 kambarokum 'de los Camarocos' esgrafiado Especifica la familia o tribu a la que pertenece el propietario.
K.9.2 luanikó : kórinau 'Korinau hijo de Lu(g)anicos' pintado Se debe tratar del pintor de la pieza
K.9.3 nouantikum 'de los Novanticos' esgrafiado Especifica la familia o tribu a la que pertenece el propietario.
K.9.4 elatunako 'hijo de Elatunaco' esgrafiado Seguramente es el propietario de la pieza, el alfarero tiende a poner el nombre cuando la pieza está bizcocho.
K.9.5 arebasikó 'hijo de Arebasicos' esgrafiado Seguramente es el propietario de la pieza, el alfarero tiende a poner el nombre cuando la pieza está bizcocho.
K.19.1 setiza 'setiza' esgrafiado Propietaria de la pieza
K.20.1 statinas 'de Estatinas/hij@ de Estatina' esgrafiado Propietari@ de la pieza
k.21.1 memo : bel 'hijo de Memmos, bel(aco)' estampillado precochura alfarero

 


Escritura celtíberica (índice)